Ви переглядаєте архівну версію офіційного сайту НУЛП (2005-2020р.р.). Актуальна версія: https://lpnu.ua

Лінгвокультурні аспекти {німецька/японська мова) перекладу, частина 2

Спеціальність: Філологія (прикладна лінгвістика)
Код дисципліни: 6.035.10.E.93
Кількість кредитів: 5
Кафедра: Іноземні мови
Лектор: доц. Літінська О.Ю.
Семестр: 6 семестр
Форма навчання: заочна
Результати навчання:
Внаслідок вивчення навчальної дисципліни студент повинен бути здатним продемонструвати такі результати навчання:
Визначати патерни соціальної поведінки японців; визначати на використовувати патерни формальної та неформальної мови підчас академічного, ділового та особистого спілкування; вміти перекладати засобами української мови конструкції з бенефактивами, пасивним станом дієслова, тощо; знати особливості соціальної структури японського суспільства і комунікативні правила, пов’язані з нею; вміти інтерпретувати і перекладати фразеологізми і фразеологічні звороти, що відображають реалії японського життя, історії, соціальні відносини; знати особливості спілкування японців з іноземцями; мати уявлення про манери, звичаї, мистецтво, елементи релігійних систем Сінто та Буддизму.
Необхідні обов'язкові попередні та супутні навчальні дисципліни:
Пререквізити: «Сучасна японська мова» Ч.1, Ч.2, Ч.3, Ч.4, Ч.5; «Лінгвокультурні аспекти (японська мова) перекладу» Ч.1; «Стилістика сучасної японської мови» ч.1
Кореквізити: «Сучасна японська мова» Ч.6; «Стилістика сучасної японської мови» ч.2
Короткий зміст навчальної програми:
Пошук і обробка інформації. Розвиток навичок проглядового та пошукового читання: визначення загальної та конкретної інформації. Розпізнавання фактичної/ нефактичної, важливої/менш важливої інформації. Сприйняття мови на слух з метою отримання загальної та конкретної інформації. Переклад текстів за темами: «Реалії японського життя», «Історія Японії», «Соціальні відносини»; «Іноземець серед японців»; «Гарні манери», «Звичаї та свята», «Мистецтво Японії», «Сінто та Буддизм».
Рекомендована література:
1. Modern Japanese for University Students, part II. Japanese Department, International Christian University, Tokyo, 1988.
2. An English Dictionary of Japanese Culture, Yuhikaku Publiching Co, Tokyo, 1986.
3. An English Dictionary of Japanese Ways of Thinking, Yuhikaku Publiching Co, Tokyo, 1989.
4. Takie Sugiyama Lebra. Japanese Patterns of Behaviour. Honolulu: University of Hawaii Press, 1992. 448 p.
5. Медведів А.Р. Особливості перекладу японських науково-технічних текстів українською мовою: навч. посіб./ А.Р. Медведів. - К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2012. - 216 с.
6. В.Л. Пирогов Словник японських прислів'їв і приказок з відповідниками шістьма мовами / Автор-упорядник, вступна стаття: В.Л. Пирогов. - Х.:Торсінг плюс, 2009. - 272 с.
7. Комісаров К.Ю. Теоретична граматика японської мови. - Том2. Синтакис. - К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2010. - 296 с.
8. NIHONGO e ? – Portal for Learning Japanese http://nihongo-e-na.com/jpn/
9. Словники.
Методи і критерії оцінювання:
Поточний контроль: аудіювання, монологічне та діалогічне мовлення, читання, письмо. Контрольна робота.
Підсумковий контроль: іспит.

Максимальна оцінка в балах 100
Поточний контроль (ПК):
Аудиторна робота (20):
Аудіювання 5
Читання 5
Мовлення 5
Письмо 5
Самостійна робота (25):
Індивідуальне завдання з письмового перекладу 25
Разом за ПК: 45
Екзаменаційний контроль(55):
письмова компонента 40
усна компонента 15
Разом за дисципліну 100

Лінгвокультурні аспекти {німецька/японська мова) перекладу, частина 2

Спеціальність: Філологія (прикладна лінгвістика)
Код дисципліни: 6.035.10.E.94
Кількість кредитів: 5
Кафедра: Прикладна лінгвістика
Лектор:
Семестр: 6 семестр
Форма навчання: заочна
Результати навчання:
Необхідні обов'язкові попередні та супутні навчальні дисципліни:
Короткий зміст навчальної програми:
Рекомендована література:
Методи і критерії оцінювання: