Ви переглядаєте архівну версію офіційного сайту НУЛП (2005-2020р.р.). Актуальна версія: https://lpnu.ua

Qualification Examination

Major: Philology
Code of Subject: 6.035.00.O.58
Credits: 3
Department: Applied Linguistics
Lecturer: Head and Members of the Examination Board
Semester: 8 семестр
Mode of Study: денна
Learning outcomes:
1) ability to demonstrate knowledge of the basic philosophical theories and concepts in the field of Humanitarian and Socio-Economic Sciences, ethical and legal norms governing interpersonal relationship, man's attitude to the environment.
2) ability to demonstrate knowledge of modern scientific linguistic methods, which are used in lexicography, corpus and cognitive linguistics, sociolinguistics, psycholinguistics, terminology, machine translation, etc.
3) ability to demonstrate knowledge of the features of translation as a special kind of communication taking into account objective and subjective factors in it, the main types of translation.
4) ability to carry out phonological, semantic, lexicological, morphological and syntactic analysis of linguistic material; to analyze different types of discourse/text.
Required prior and related subjects:
Modern English (Parts 1-8), Modern German\Japanese (Parts 1-8), Contrastive Grammar and Semantics, Modern English Stylistics, Theory and Practice of Translation (English), Practice of Translation (German\Japanese), Problem-oriented Methods and Tools of Information Technology, Mathematical Linguistics, Fundamentals of Labour Safety
Summary of the subject:
1. Theoretical question in Contrasive Linguistics\Theory and Practice of Translation 2. Practical translation task (Ukrainian-English) 3. Practical translation task (English-Ukrainian) 4. Oral discussion task (English) 5. Reading task (German\Japanese) 6. Vocabulary, grammar and translation tasks (German\Japanese) 7. Oral discussion task (German\Japanese) 8. Theoretical question and practical task in Mathematical Linguistics 9. Theoretical question and practical task in Problem-oriented Methods and Tools of Information Technology 10. Practical task in Fundamentals of Labour Safety
Recommended Books:
1. Alefirenko N.F. Spornyie problemyi semantiki: Monografiya. – M.: Gnozis, 2005. –326 s. (Alefirenko N.F. Disputable Issues of Semantics: Monograph. – M.: Gnozis, 2005. –326 p.)
2. Chamberlin D., White G. English for Translation and Advanced English for Translation / Cambridge University Press, 1975.
3. Developing translation competence. Edited by Christina Schaffner, Beverly Adab. – Amsterdam: John Benjamins B.V. – 2000. – Р. 19-26.
4.Karaban V.I. Posibnyk-dovidnyk z perekladu anhliiskoi naukovoi i tekhnichnoi literatury na ukrainsku movu. Chastyny 1-2, 1997, 1999. (Karaban V.I. Manual in translation of the English scientific technical literature into Ukrainian, Parts 1-2, 1997, 1999).
5.Karamysheva I.D. Contrastive Grammar of English and Ukrainian Languages: Textbook; Third edition, revised / Iryna Karamysheva. – Vinnytsia: Nova Knyha Publishers, 2017. – 336 p.
6.Kocherhan M.P. Osnovy zistavnoho movoznavstva: pidruchnyk / M.P. Kocherhan. – K.: Akademiia, 2006. – 424 s. (Kocherhan M.P. Fundamentals of Contrastive Linguistics: textbook / M.P. Kocherhan. – K.: Akademiia, 2006. – 424 p.)
7.Korunets I.V. Porivnialna typolohiia anhliiskoi ta ukrainskoi mov: navch. posibnyk. (Korunets I.V. Contrastive Typology of English and Ukrainian languages). – Vinnytsia: Nova knyha, 2003. – 464 p.
8. Korunets I. Theory and Practice of Translation. ¬– NewBook, 2000.
9.Leonid Chernovaty, Viacheslav Karaban. Dictum Factum. Translation Course. – Вінниця: Поділля, 2002.
10.Levytskyi A.E. Porivnialna hramatyka anhliiskoi ta ukrainskoi mov: pidruchnyk / A.E. Levytskyi. – K.: Vydavnycho-polihrafichnyi tsentr “Kyivskyi universytet”, 2008. – 264 s. (Levytskyi A.E. Comparative Grammar of English and Ukrainian languages: textbook / K.: “Kyivskyi universytet”, 2008. – 264 p.)
11.Lipka L. An outline of English lexicology: lexical structure, word semantics, and word-formation / Leonhard Lipka. - Niemeyer, 1992.
12.Manakin V.N. Sopostavitelnaya leksikologiya. – K.: Znannya, 2004. – 326 s. (Manakin V.N. Comparative lexicology. – K.: Znannya, 2004. – 326 p.)
13. Zhluktenko Yu.O. Porivnialna hramatyka anhliiskoi ta ukrainskoi mov: posibnyk. / Yu.O. Zhluktenko. – K.: Radianska shkola, 1960. – 160 s. (Zhluktenko Yu.O. Comparative Grammar of English and Ukrainian Languages / Yu.O. Zhluktenko. – K.: Radianska shkola, 1960. – 160 p.)
14.Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка/Ирина Владимировна Арнольд.–М.: Высш.шк., 1986.–254с.
15.Верба Л.Г. Порівняльна лексикологія англійської та української мов: [посіб. для переклад. від-нь вузів]/ Лідія Георгіївна Верба – Вінниця: Нова книга, 2008.–246 С.
Assessment methods and criteria:
Низький рівень (50-70 балів). Студент уміє:
• давати визначення та розрізняти ключові поняття дисциплін, формулювати предмет, завдання, методи та актуальні проблеми напрямів лінгвістики, визначати їх місце в тій чи іншій галузі лінгвістики, виділяти напрями дисциплін та коротко характеризувати історію їх становлення, частково обґрунтувати практичне завдання;
Середній рівень (71-87 балів). Студент уміє:
• визначати структуру прикладної лінгвістики, презентувати знання, базові для подальшої фахової підготовки з прикладної лінгвістики, характеризувати поняттєво-термінологічну базу для вивчення професійно спрямованих дисциплін, володіти основами лінгвістичного моделювання, формальною будовою мови, основними одиницями мови й мовлення;
Високий рівень (88-100 балів). Студент уміє:
• володіти розвиненою культурою мислення, вміти ясно й логічно висловлювати свої думки як усно, так і письмово; володіти навичками наукової організації праці, бути обізнаним із можливостями та методами застосування комп’ютерної техніки у своїй професійній діяльності;самостійно опановувати нові знання, критично оцінювати набутий досвід із позиції останніх досягнень філологічної науки та соціальної практики; здійснювати науково-дослідну роботу, наукову інтерпретацію дібраного матеріалу; аналізувати актуальні проблеми прикладної лінгвістики, що визначають конкретну галузь фахової діяльності;вміти творчо підходити до розв’язання проблемних завдань у процесі професійної діяльності.